А ви можете знайти українське слово-відповідник? (кілька слів без рівноцінних за значенням відповідників у нашій мові)
1. Cafune (бразильська португальська) - пестити пальцями волосся того, кого ти любиш. 2. Myötähäpeä (фінська) - дурнуватий вчинок, який зробив хтось інший, а соромно вам.
3.侘 寂 (Вабі Сабі) (японська) - можливість побачити щось прекрасне в
недосконалому. Наприклад, в будівлі Укрсоцбанку на площі Міцкевича,
Львів. 4. Rwhe (мова тсонга, різновид банту, Південна Африка) - впасти п'яним і голим на долівку і заснути. 5. Tartle (шотландська) - панічний стан, коли ви мусите познайомити з кимось людину, але не можете згадати її імені.
6. Fond de l’air (французька) - дослівно перекладається як "дно
повітря". Вираз означає таке: на вулиці літо і світить сонце, і начебто
потрібно одягнутися легко, але насправді - дуже холодно. 7. Lagom (шведська) - не забагато і не замало, а так, щоб в самий раз.
8. Iktsuarpok (мова інуїтів) - уявіть, що ви у себе вдома когось
чекаєте, а цей хтось не йде і не йде, і ось ви починаєте виглядати у
вікно, вибігати за двері, щоб подивитися, чи не йде гість. Воно.
9. Yuputka (мова ульва, індіанців Гондурасу і Нікарагуа) - відчуття,
коли йдеш лісом, і тобі здається, що до твоєї шкіри хтось торкається.
Наприклад, привиди. 10. Desenrascanco (португальська) -
можливість виплутатися з проблеми, не маючи для цього ні продуманого
рішення, ні будь-яких можливостей. Приблизний аналог - "народитися в
сорочці". 11.バック シャン (bakku-shan) (японська) - коли панночка зі спини здається привабливою, а на обличчі страшна!
12. Ilunga (Південне Конго) - людина, яка може забути і пробачити
першого разу, поблажливо поставитися вдруге, але втретє, якщо ти її
підставиш - надає по дупі. 13. Mamihlapinatapai (яганська, мова
кочових племен Вогняної Землі) - невербальне взаєморозуміння, коли люди
обмінюються поглядом і усвідомлюють, що обидві хочуть одного. 14. Oka (мова ндонга, Нігерія) - утруднене сечовипускання, викликане тим, що об'ївся жаб, перш, ніж почався сезон дощів.
15. Kaelling (данська) - бачили жінок, які стоять у дворі (ресторані,
парку, супермаркеті) і кричать, як стерви, на власних дітей. Отож данці
називають їх саме так. 16. Kummerspeck (німецька) - дослівно
перекладається, як "бекон горя". Означає дію, коли ви починаєте без міри
їсти все підряд, щоб заглушити свою депресію. 17. Glaswen (уельська) - нещира усмішка: коли людина посміхається, а їй невесело. 18. Koyaanisqatsi (мова індіанців Хопі, США) - "природа, яка втратила баланс і втратила гармонію".
19. Tingo (паскуальскій, Океанія) - позичати у одного гроші або речі,
поки у того взагалі нічого не залишиться, крім голих стін. 20.
Sgiomlaireachd (гельська, шотландська) - роздратування, яке викликають
люди, що відволікають тебе від їжі, коли ти з біса голодний.
21. Nakakahinayang (тагальська, Філіппіни) - почуття жалю, яке відчуваєш
від того, що не зміг скористатися ситуацією, або наданими можливостями,
тому що побоявся ризикнути, а у когось все вийшло. 22.
L'Esprit d'Escalier (французька) - почуття, яке відчуваєш після розмови,
коли наговорив багато і не до ладу, але влучно сформулював тільки
зараз. 23. חוצפה (chucpe) (іврит) - цинічна і нахабна
поведінка, яку формально не можна заперечити. Якщо дитина уколошкала
батьків і просить суддю про поблажливість, бо залишилася сиротою.
24. Backpfeifengesicht (німецька) - особа, якій варто пустити кабаку з
носа. Найближчий аналог "морда просит кирпича". Але одним словом.
25. 눈치 (Nunchi) (корейська) - мистецтво бути тактовним і ввічливим.
Інтелігентність - не зовсім вірне визначення, тому що до розумових
здібностей це слово не має жодного стосунку.
|